“You son of a prostitute” Most European thing I’ve heard today
Here in Finland we say “the pup of a whore”.
Added benefit of being gender-neutral.
Gender-neutral insults
Based Finnish
Fun fact: The German original uses “Dirne” which is a very archaic word, could probably be translated as something like “harlot”
Saving that one for trivia nights
So a Dirndl is a slutty dress??
I mean - nowadays it sorta is, it’s been heavily relegated to sexually fetishised contexts.
But the reason a “Dirndl” is called that is, because “Dirne” is a word that used to mean just “woman” but went through a linguistic evolution to mean “prostitute” quite a while ago. Off the top of my head, I don’t know of an example that happened similiarly in English, but I’d guess there’s bound to be something like that there, too
“Courtesan” is an example in English, originally meaning ‘noblewoman’.
There’s also “minx”, which originally just meant ‘person’. (It’s a cousin of “mensch”.)
hot
❌
ice, maybe with a hint of sugar
✅
You still have to heat that first, then cool it down after.
Not really! Iced tea can be done by filling a bottle with water and some leaves and putting it in the fridge overnight. You will have a litter of cold tea in the morning!
Wow, people translate Zangendeutsch into English
I’m a native English speaker with very good German married to a native German speaker and every few weeks I come across something that I just don’t get. My husband has now developed a Pavlovian response to me saying “so you remember Zangendeutsch?”
I’m curious: is it intuitive for you once you know or confusing or funny or all of the above?
Winzig-weich took way too long for the payoff, but generally I chuckle a little. I do absolutely worry that I’m internalizing bad English linguistic interference though